-
1 весело
1) нареч. gaiement; joyeusement2) предик. безл.было весело — c'était très gai ( или très amusant); on s'est bien amuséтебе весело, а мне грустно — tu es gai et moi je suis triste -
2 весело
-
3 весело
1. прил.;
кратк. форма от веселый
2. предик.;
безл. мне весело ≈ I am enjoying myself как весело! ≈ it's such fun!
3. нареч. merrily, gaily весело провести время ≈ have a good time
1. нареч. gaily, merrily;
~ проводить время enjoy one self, have* a good time;
как было ~! wasn`t it fun/jolly?, haven`t we had a good time?;
смотреть на жизнь веселее take* a brighter view (of things) ;
веселее!
1) (бодрее) cheer up!;
2) (быстрее) look alive!;
2. в знач. сказ.: мне ~ I`m enjoying myself;
мне ~ смотреть на них it makes me glad to look at them. -
4 enjoy
1. IIIenjoy smth.1) enjoy music (a concert, a book, conversation, a meal, a cold bath,.etc.) наслаждаться музыкой и т.д., получать удовольствие от музыки и т.д., enjoy life наслаждаться жизнью; I hope you will enjoy your dinner надеюсь, обед вам понравится; приятного аппетита!; I always enjoy a good laugh я люблю [от души] посмеяться; he enjoyed the humour of the situation его забавляла комичность положения2) enjoy liberty (the confidence of one's friends, etc.) пользоваться свободой и т.д.; he enjoys all the rights of a free citizen он имеет все права /пользуется всеми правами/ свободного гражданина; enjoy a bad reputation пользоваться дурной славой; enjoy a modest income (a large fortune, etc.) иметь скромный доход и т.д.; he enjoys good (radiant, bad, wretched, poor, etc.) health у него хорошее и т.д. здоровье; he enjoys many favours его осыпают милостями2. IVenjoy smth. in some manner enjoy the game whole-heartedly (the feast heartily, the concert thoroughly, the play tremendously, the magnificent scenery to the utmost, works of art intuitively, etc.) искренне наслаждаться игрой и т.д.; I thoroughly enjoyed the visit to the south я получил большое удовольствие от поездки на юг; how did you enjoy the concert? как вам понравился концерт?; how did you enjoy your holiday? как вы провели праздники?; enjoy smth. at some time we're enjoying fine weather now у нас стоит хорошая погода3. XIVenjoy doing smth. enjoy reading (walking, listening to music, writing books, talking to smb. about old times, etc.) любить читать и т.д., получать удовольствие от чтения в т.д.4. XVIIIenjoy oneself he enjoyed himself он хорошо провел время; ему было очень весело; enjoy yourself! желаю вам хорошо провести время!; веселитесь!; enjoy oneself in some manner enjoy oneself very much (awfully, heartily, thoroughly, etc.) получать большое и т.д. удовольствие; enjoy oneself over smth. enjoy oneself over one's wine с удовольствием посидеть за бутылкой вина; enjoy oneself at same place I hope you enjoyed yourself at the party надеюсь вам было весело на этой вечернике; did you enjoy yourself at the theatre? вам понравился спектакль?5. XXI1enjoy smth. after smth. enjoy a rest after hard work любить отдохнуть /наслаждаться отдыхом/ после тяжелой работы; enjoy one's food after a walk с аппетитом есть после прогулки; enjoy smth. for some time I enjoy a break from work for half an hour я люблю прервать работу на полчаса и отдохнуть -
5 divertire
1. v.t.веселить; развлекать, забавлять; (far divertire) смешить + acc.queste storielle non mi divertono — я этим анекдотам не смеюсь (по-моему, эти анекдоты не смешные)
"Paperino, l'immortale creazione di Walt Disney, diverte perché è maligno e dispettoso" (S. Ricossa) — "Утёнок, незабываемый герой Уолта Диснея, смешит потому, что он злюка и хулиган" (С. Рикосса)
2. divertirsi v.i.веселиться; развлекаться; забавляться + strum.si diverte a tormentarla — он находит садистское удовольствие в том, чтобы её мучать
"La domanda sembra appartenere al teatro dell'assurdo. Ionesco ci si sarebbe divertito" (M. Cervi) — "Вопрос, достойный театра абсурда. Вот бы потешился Ионеско!" (М. Черви)
3.•◆
con lei vuole solo divertirsi — у него нет серьёзных намерений (colloq. вот увидишь, он её поматросит и бросит) -
6 гажа
1) весёлый, жизнерадостный|| весело, жизнерадостно;гажа тулыс — весёлая весна; кыкнад гажа кык пӧв — вдвоём вдвойне веселее; гажа нывка — жизнерадостная девочка; гажа нюм — радостная улыбка; гажа синъяса — с весёлыми глазами; гажа спектакль — весёлый спектакль; сылы пыр гажа — ему всегда весело; чой йылын вӧлі гажа — на пригорке было веселогажа видзӧдлас — весёлый взгляд;
2) красивый;гажа яг — красивый бор; ас вӧр-ваыд мед на гажа — родная природа краше всегогажа сикт — красивое село;
3) хороший, ясный, погожий;гожся гажа лунӧ — в летний ясный деньгажа асыв — погожее утро;
4) уютный;гажа керкаад и кынӧмыд оз сюмав — погов. в уютной избе и есть не хочется5) резвый;6) навеселе;гажа юрӧн ветлӧдлыны — ходить навеселе (быть навеселе)сійӧ вӧлі тӧдчымӧн гажа — он был заметно пьян;
7) диал. интересный;гажа книга — интересная книга;гажа кино — интересное кино;
см. тж. интереснӧй, лӧсьыд в 6 знач. -
7 zugeh{(}e{)}n
1. * vi (s)1) идти, направляться; подходить, приближаться (auf A к кому-л., к чему-л.)die Arbeit geht dem Ende zu — работа близится к концуes ging auf Weihnachten zu — время близилось к рождеству2) разг. закрываться (о двери и т. п.); сходиться, застёгиваться ( о платье)4)der Obelisk ging nach oben spitz zu — разг. обелиск кверху заострялся, обелиск вверху оканчивался остриём2. * vimp (s)wie ging es zu, daß...? — как это случилось, что...?hier geht's nicht mit rechten Dingen zu — разг. здесь что-то не чистоes müßte doch komisch( es müßte doch mit dem Teufel) zugehn, wenn mir das nicht gelänge — разг. будет странно, если мне это не удастся -
8 zugeh{(e)}n
1. * vi (s)1) идти, направляться; подходить, приближаться (auf A к кому-л., к чему-л.)die Arbeit geht dem Ende zu — работа близится к концуes ging auf Weihnachten zu — время близилось к рождеству2) разг. закрываться (о двери и т. п.); сходиться, застёгиваться ( о платье)4)der Obelisk ging nach oben spitz zu — разг. обелиск кверху заострялся, обелиск вверху оканчивался остриём2. * vimp (s)wie ging es zu, daß...? — как это случилось, что...?hier geht's nicht mit rechten Dingen zu — разг. здесь что-то не чистоes müßte doch komisch( es müßte doch mit dem Teufel) zugehn, wenn mir das nicht gelänge — разг. будет странно, если мне это не удастся -
9 we had fun
Общая лексика: было весело -
10 auf dem Fest ging es bunt zu
предл.Универсальный немецко-русский словарь > auf dem Fest ging es bunt zu
-
11 es ging lustig zu
мест.общ. было весело -
12 ändå
[²'en:då: (el. end'å:)]adv.всё-такиi alla fall, trots alltfilmen var dålig men vi hade roligt ändå--фильм был плохой, но нам всё равно было весело————————все-таки, все же, еще -
13 kul
[ku:l]adj.весёлыйen kul grej--весёлая вещь, нечто смешноеhade du kul på festen?--тебе было весело на празднике?————————adj.чудесный, замечательный, клёвый -
14 être en java
прост.(être en java [или faire la java, partir en java])пить, гулять, веселиться, кутитьÉdith se rappelait qu'elle avait habité là, que les dames étaient gentilles, qu'elles faisaient la java le soir, que c'était gai, qu'il y avait de l'ambiance. (S. Berteaut, Piaf.) — Эдит вспомнила, что она там жила, дамы были приветливы, по вечерам они кутили, было весело, и была там особая атмосфера.
Aussi curieux que cela puisse paraître, ma mère et lui s'adoraient. Ce qui ne la gênait pas pour partir de temps en temps en java avec le sac à main bien plein, et revenir le sac à main vide mais un nouveau polichinelle dans le ventre. (S. Berteaut, Piaf.) — Сколь бы это ни казалось странным, но моя мать и папаша Берто обожали друг друга. Однако это не мешало ей время от времени пускаться в загул, беря с собой сумочку, туго набитую, а возвращаться с пустой, но зато с новой начинкой в животе.
-
15 auf dem Fest ging es lüstig zu
предл.Универсальный немецко-русский словарь > auf dem Fest ging es lüstig zu
-
16 tremendous
[trɪ'mendəs]прил.1) разг. огромный, гигантский, громадныйThey drive at a tremendous pace — Они мчатся с головокружительной скоростью.
Syn:Ant:2) разг. классный, обалденный, потрясающий"Was it fun?" - "Tremendous." — "Это было весело?" - "Потрясающе."
3) жуткий, страшный, ужасныйSyn: -
17 chatter like a magpie
разг.How gay they all were when, after the forenoon lecture, arm-in-arm and chattering like magpies, they would walk along Princes Street to lunch at MacVittie Guest's... (A. J. Cronin, ‘The Northern Light’, part I, ch. 10) — До чего же было весело, когда в полдень, после лекций, взявшись под руки и треща как сороки, подружки отправлялись завтракать в кафе "Добро пожаловать к Маквитти"...
-
18 zugehen*
1. vi (s)1) идти, направляться (к кому-л, чему-л)Der Hund geht auf mich zu. — Собака направляется ко мне.
2) подходить (о времени)dem Énde zúgehen — близиться к концу
3) разг прибавлять шагу4) (D) канц доходить по назначению; приходить, прибывать (о письме, посылке)5) разг закрыться (о двери и т. п.); сходиться, застёгиваться (о молнии)schwer zúgehen — застёгиваться с трудом
2.vimp (s) проходить, происходить (как-л)Hier ist es fröhlich zúgegangen. — Здесь было весело.
-
19 zugehen
1. vi, (s)1) (auf A) направляться, идти по направлению (к кому/чему-л.)2) (auf A) близиться, приближаться, подходить (к какому-л. сроку, моменту)dem Ende zugehen — близиться [подходить] к концу
3) ( j-m) приходить (кому-л. - о письме и т.п.)4) закрыться (о двери, крышке)2. vimpупотр. в сочетаниях -
20 fun
fʌn веселье, забава;
развлечение - figure of * смешная фигура, предмет насмешек - full of * очень забавный;
полный веселья - to be fond of * быть любителем шуток и веселья - it would be such * это было бы так весело - what *! как весело! - to spoil the * помешать веселью, испортить шутку - to have * веселиться;
весело проводить время, развлекаться - have *! повеселись!;
желаю тебе весело провести время! - he has a lot of * in him в нем много забавного - to make * of smb., to poke * at smb. высмеивать кого-л, подсмеиваться над кем-л - in *, for the * of it, for the * of the thing шутки ради;
чтобы посмеиваться - the teasing was all in * мы поддразнивали его просто в шутку интерес, что-л интересное - what *! как интересно! - the game was no * игра была совсем неинтересной - I don't see the * of it я не вижу в этом ничего интересного - sailing a boat is great * кататься на лодке очень интересно - he's learning French for * он изучает французский язык потому, что ему это интересно - sickness takes all the * out of life болезнь лишает человека радости жизни интересный, занятный человек - he's good * он человек занятный, с ним интересно > like * стремительно, очень быстро;
вряд ли, как бы не так > * and frolic веселье, забавы > * and games веселье;
приятно проведенное время;
(сленг) нежности;
поцелуи и объятия;
(сленг) (эвфмеизм) половой акт;
неприятная или трудная работа;
придется попотеть (разговорное) забавный - * person занятный человек - * a * thing to do забавный поступок;
интересное дело( разговорное) прихотливый;
вычурный( разговорное) невзаправдашний, поддельный - * hat бумажная шляпа( карнавальная) - * fur поддельный мех - * car игрушечный автомобильчик;
микроавтомобиль (спортивный) (разговорное) шутить, забавляться;
дурачиться fun редк. шутить (обыкн. to be funning) ~ шутка;
веселье;
забава;
figure of fun смешная фигура, предмет насмешек;
he is great fun он очень забавен ~ шутка;
веселье;
забава;
figure of fun смешная фигура, предмет насмешек;
he is great fun он очень забавен it was rather ~ eating in a restaurant в ресторане обедать было гораздо интереснее;
I did it for (или in) fun я сделал это шутки ради it was rather ~ eating in a restaurant в ресторане обедать было гораздо интереснее;
I did it for (или in) fun я сделал это шутки ради like ~ как бы не так, = держи карман шире like ~ со всех ног to make ~ (of smb.) высмеивать (кого-л.) ;
подсмеиваться (над кем-л.) ;
what fun! как смешно!, вот потеха! make: to ~ haste спешить;
to make fun высмеивать to make ~ (of smb.) высмеивать (кого-л.) ;
подсмеиваться (над кем-л.) ;
what fun! как смешно!, вот потеха!
См. также в других словарях:
весело — нареч. 1. Радостно, оживлённо. В. провести время. В. улыбаться. В. приветствовать друзей. 2. в функц. сказ. О чувстве веселья, радости, испытываемом кем л. Мне сегодня в. В. на душе, на сердце. // О веселье, радости, царящей где л. В ресторане… … Энциклопедический словарь
весело — I нареч. 1) Радостно, оживлённо. Ве/село провести время. Ве/село улыбаться. Ве/село приветствовать друзей. 2) а) в функц. сказ. О чувстве веселья, радости, испытываемом кем л. Мне сегодня ве/село. Ве/село на … Словарь многих выражений
То, что было (альбом) — То, что было … Википедия
Не было бы(после) оглядок! — Не было бы (послѣ) оглядокъ! (иноск.) не было бы худа (не пришлось бы покаяться). Ср. Оно такъ... конечно, весело потѣшиться надъ своимъ злодѣемъ; да чтобъ оглядокъ не было... ну, а коли безъ тебя онъ, какъ ни есть, вырвется на волю.... Загоскинъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не было бы(после) оглядок! — (иноск.) не было бы худа (не пришлось бы покаяться) Ср. Оно так... конечно, весело потешиться над своим злодеем; да чтоб оглядок не было... ну, а коли без тебя он, как ни есть, вырвется на волю.... Загоскин. Юрий Милославский. 3, 3. См. не давай… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Список серий мультсериала «Лунтик» — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Новый год — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Рождество (Новый год) •Андерсен Ганс Христиан Елка Перевод с датского Стояла в лесу этакая славненькая елочка; место у нее было хорошее: и солнышко ее пригревало, и воздуха было… … Сводная энциклопедия афоризмов
Жуковский, Василий Андреевич — — знаменитый поэт. ?. ДЕТСТВО (1783—1797) Год рождения Жуковского определяется его биографами различно. Однако, несмотря на свидетельства П. А. Плетнева и Я. К. Грота, указывающих на рождение Ж. в 1784 г., нужно считать, как и сам Ж.… … Большая биографическая энциклопедия
Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… … Энциклопедия инвестора
Гоголь Н.В. — Гоголь Н.В. Гоголь Николай Васильевич (1809 1852) Русский писатель. Афоризмы, цитаты Гоголь Н.В. биография • Есть у русского человека враг, непримиримый, опасный враг, не будь которого он был бы исполином. Враг этот лень. • Какой же русский не… … Сводная энциклопедия афоризмов
Станюкович Константин Михайлович. — Станюкович Константин Михайлович. Станюкович Константин Михайлович (1843 1903) Русский писатель. Афоризмы, цитаты Станюкович Константин Михайлович. Биография • Беспокойный адмирал , 1894 • Адмирал смотрел на море. Глядя на этого человека даже и в … Сводная энциклопедия афоризмов